Logo
  • Home
  • শ্রী শ্রী গীতা
  • সনাতন ধর্ম
  • সুনির্বাচিত
  • সকল সংবাদ
  • বিনোদন
  • দরকারী তথ্য
  • Online

   ভগবান শ্রীকৃষ্ণ বিশ্ববাসীর উদ্দেশ্যে অর্জুনকে শ্রীমদ্ভগবদগীতা জ্ঞান দান করেন  ১৮.মোক্ষযোগ........
 ১৭.শ্রদ্ধাত্রয়বিভাগযোগ...
  শ্রী শ্রী গীতার জ্ঞান সহজে উপলব্ধির উপায়- পৃঃ ২, ৩ , ৪ . . ১২ ১৬.দৈবাসুরসম্পদবিভাগযোগ.
 ১৫.পুরুষোত্তমযোগ.........
  শ্রীমদ্ভগবদগীতার সারমর্ম তথা গীতার সার-কথা কি ?  ১৪.গুণত্রয়বিভাগযোগ......
  প্রশ্নত্তোর শ্রীভগবানের মুখে যুদ্ধের কথা কেন ?  ১৩.ক্ষেত্রক্ষেত্রজ্ঞবিভাগ....
 ১২.ভক্তিযোগ................
  গীতাপাঠপূর্ব মঙ্গলাচরণ:- ও গীতার ধ্যান:-  ১১.বিশ্বরূপদর্শনযোগ.......
 ১০.বিভূতিযোগ.............
  শ্রীবৈষ্ণবীয়-তন্ত্রসারে গীতা-মাহাত্ম্য  ০৯.রাজবিদ্যারাজগুহ্যযোগ
  শ্রীশঙ্করাচার্য প্রণীত গীতা-মাহাত্ম্য   ০৮.অক্ষরব্রহ্মযোগ........
  ব্যাসদেব কৃত গীতা-মাহাত্ম্য   ০৭.জ্ঞানবিজ্ঞানযোগ.......
 ০৬.ধ্যানযোগ..............
  শ্রীমদ্ভাগবত    ০৫.কর্মসন্যাসযোগ........
 ০৪.জ্ঞানযোগ................
 পটভূমি   ০৩.কর্মযোগ..............
 ০২.সাংখ্যযোগ.............
০১.অর্জুনবিষাদযোগ......

কর্মষটক *

ভক্তিষটক *

জ্ঞানষটক *

শ্রীমদ্ভগবদগীতা

গীতা অডিও :৭ম অধ্যায়-
শ্লোক ও অর্থ:

-:Back  ৭ম অধ্যায়: জ্ঞান-বিজ্ঞানযোগ (শ্লোক: 30) শ্লোক ও অর্থ দেখতে নিচে ক্লিক করুন  Next:-

1:ময্যাসক্তমনাঃ পার্থ 2:জ্ঞানং তেহহং সবি 3:তমনুষ্যাণাং সহস্রেষু 4:ভূমিরাপোহনলো বায়ু 5:অপরেয়মিতস্ত্বন্যাং 6:এতদ্ যোনীনি ভূতা
7:মত্তঃ পরতরং নান্য 8:রসোহহমপ্সু কৌন্তেয় 9:পূণ্যো গন্ধঃ পৃথিব্যাং 10:বীজং মাং সর্বভূতা 11:বলং বলবতাং চাহ 12:যে চৈব সাত্ত্বিকা ভা
13:ত্রিভির্গুণময়ৈর্ভাবৈ 14:দৈবী হ্যেষা গুণময়ী 15:ন মাং দুষ্কৃতিনো মূঢ়া 16:চতুর্বিধা ভজন্তে মাং 17:তেষাং জ্ঞানী নিত্য 18:উদারাঃ সর্ব এবৈতে
19:বহূনাং জন্মনামন্তে 20:কামৈস্তৈস্তৈর্হৃতজ্ঞানা 21:যো যো যাং যাং 22:স তয়া শ্রদ্ধয়া যুক্ত 23:অন্তবত্তু ফলং তেষাং 24:অব্যক্তং ব্যক্তিমাপন্ন
25:নাহং প্রকাশঃ সর্ব 26:বেদাহং সমতীতানি 27:ইচ্ছাদ্বেষসমুত্থেন 28:যেষাং ত্বন্তগতং পাপ 29:জরামরণমোক্ষায় 30:সাধিভূতাধিদৈবং
শ্লোক: . .

অনুবাদ : . . .

৭ম অধ্যায়:- জ্ঞানযোগ-এর সার সংক্ষেপ:-

এই উদ্যোগটি আপনার ভাল লাগলে প্রচার কার্যে সহযোগিতা করবেন এটুকু প্রার্থনা রইল ।





শ্লোক:

=অনুবাদ=

শ্লোক: 1:
শ্রীভগবানুবাচ
ময্যাসক্তমনাঃ পার্থ যোগং যুঞ্জন্মদাশ্রয়ঃ ।
অসংশয়ং সমগ্রং মাং যথা জ্ঞাস্যসি তচ্ছৃণু ॥১॥

ময়ি, আসক্তমনাঃ, পার্থ, যোগম্, যুঞ্জন্, মৎ-আশ্রয়ঃ ।
অসংশয়ম্, সমগ্রম্, মাম্, যথা, জ্ঞাস্যসি, তৎ, ছৃণু ॥১॥
অনুবাদ : শ্রীভগবান বললেন- হে পার্থ ! আমাতে আসক্তচিত্ত হয়ে, আমাতে মনোনিবেশ করে যোগাভ্যাস করলে, কিভাবে সমস্ত সংশয় থেকে মুক্ত হয়ে আমাকে জানতে পারবে, তা শ্রবণ কর।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 2:
জ্ঞানং তেহহং সবিজ্ঞানমিদং বক্ষ্যাম্যশেষতঃ ।
যজ্ জ্ঞাত্বা নেহ ভূয়োহন্যজ্ জ্ঞাতব্যমবশিষ্যতে ॥২॥

জ্ঞানম্, তে, অহম্, স-বিজ্ঞানম্, ইদম্, বক্ষ্যামি, অশেষতঃ,
যৎ, জ্ঞাত্বা, ন, ইহ, ভূয়ঃ, অন্যৎ, জ্ঞাতব্যম্, অবশিষ্যতে ॥২॥
অনুবাদ : আমি এখন তোমাকে বিজ্ঞান সমন্বিত এই জ্ঞানের কথা সম্পূর্ণরূপে বলব, যা জানা হলে এই জগতে আর কিছুই জানবার বাকি থাকে না।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 3:
মনুষ্যাণাং সহস্রেষু কশ্চিদ্ যততি সিদ্ধয়ে ।
যততামপি সিদ্ধানাং কশ্চিন্মাং বেত্তি তত্ত্বতঃ ॥৩॥

মনুষ্যাণাম্, সহস্রেষু, কশ্চিৎ, যততি, সিদ্ধয়ে,
যততাম্, অপি, সিদ্ধানাম্, কশ্চিৎ, মাম্, বেত্তি, তত্ত্বতঃ ॥৩॥
অনুবাদ : হাজার হাজার মানুষের মধ্যে কদাচিৎ কোন একজন সিদ্ধি লাভের জন্য যত্ন করেন, আর সেই প্রকার যত্নশীল সিদ্ধদের মধ্যে কদাচিৎ একজন আমাকে অর্থাৎ আমার ভগবৎ-স্বরূপকে তত্ত্বত অবগত হন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 4:
ভূমিরাপোহনলো বায়ুঃ খং মনো বুদ্ধিরেব চ ।
অহঙ্কার ইতীয়ং মে ভিন্না প্রকৃতিরষ্টধা ॥৪॥

ভূমিঃ, আপঃ, অনলঃ, বায়ুঃ, খম্, মনঃ, বুদ্ধিঃ, এব, চ,
অহঙ্কারঃ, ইতি, ইয়ম্, মে, ভিন্না, প্রকৃতিঃ, অষ্টধা ॥৪॥
অনুবাদ : ভূমি, জল, বায়ু, অগ্নি, আকাশ, মন, বুদ্ধি ও অহঙ্কার- এই আট প্রকারে আমার ভিন্না জড়া প্রকৃতি বিভক্ত।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 5:
অপরেয়মিতস্ত্বন্যাং প্রকৃতিং বিদ্ধি মে পরাম্ ।
জীবভূতাং মহাবাহো যয়েদং ধার্যতে জগৎ ॥৫॥

অপরা, ইয়ম্, ইতঃ, তু, অন্যাম্, প্রকৃতিম্, বিদ্ধি, মে, পরাম্,
জীবভূতাম্, মহাবাহো, যয়া, ইদম্, ধার্যতে, জগৎ ॥৫॥
অনুবাদ : হে মহাবাহো ! এই নিকৃষ্টা প্রকৃতি ব্যতীত আমার আর একটি উৎকৃষ্টা প্রকৃতি রয়েছে। সেই প্রকৃতি চৈতন্য-স্বরূপা ও জীবভূতা; সেই শক্তি থেকে সমস্ত জীব নিঃসৃত হয়ে এই জড় জগৎকে ধারণ করে আছে।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 6:
এতদ্ যোনীনি ভূতানি সর্বাণীত্যুপধারয় ।
অহং কৃৎস্নস্য জগতঃ প্রভবঃ প্রলয়স্তথা ॥৬॥

এতদ্-যোনীনি, ভূতানি, সর্বাণি, ইতি, উপধারয়,
অহম্, কৃৎস্নস্য, জগতঃ, প্রভবঃ, প্রলয়ঃ, তথা ॥৬॥
অনুবাদ : আমার এই উভয় প্রকৃতি থেকে জড় ও চেতন সব কিছু উৎপন্ন হয়েছে। অতএব নিশ্চিতভাবে জেনে রেখো যে, আমিই সমস্ত জগতের উৎপত্তি ও প্রলয়ের মূল কারণ।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 7:
মত্তঃ পরতরং নান্যৎ কিঞ্চিদস্তি ধনঞ্জয় ।
ময়ি সর্বমিদং প্রোতং সূত্রে মণিগণা ইব ॥৭॥

মত্তঃ, পরতরম্, ন, অন্যৎ, কিঞ্চিৎ, অস্তি, ধনঞ্জয়,
ময়ি, সর্বম্, ইদম্, প্রোতম্, সূত্রে, মণিগণাঃ, ইব ॥৭॥
অনুবাদ : হে ধনঞ্জয় ! আমার থেকে শ্রেষ্ঠ আর কেউ নেই। সূত্রে যেমন মণিসমূহ গাঁথা থাকে, তেমনই সমস্ত বিশ্বই আমাতে ওতঃপ্রোতভাবে অবস্থান করে।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 8:
রসোহহমপ্সু কৌন্তেয় প্রভাস্মি শশিসূর্যয়োঃ ।
প্রণবঃ সর্ববেদেষু শব্দঃ খে পৌরুষং নৃষু ॥৮॥

রসঃ, অহম্, অপ্সু, কৌন্তেয়, প্রভা, অস্মি, শশি-সূর্যয়োঃ,
প্রণবঃ, সর্ববেদেষু, শব্দঃ, খে, পৌরুষম্, নৃষু ॥৮॥
অনুবাদ : হে কৌন্তেয় ! আমিই জলের রস, চন্দ্র ও সূর্যের প্রভা, সর্ব বেদের প্রণব, আকাশের শব্দ এবং মানুষের পৌরুষ।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 9:
পূণ্যো গন্ধঃ পৃথিব্যাং চ তেজশ্চাস্মি বিভাবসৌ ।
জীবনং সর্বভূতেষু তপশ্চাস্মি তপস্বিষু ॥৯॥

পূণ্যঃ, গন্ধঃ, পৃথিব্যাম্, চ, তেজঃ, চ, অস্মি, বিভাবসৌ,
জীবনম্, সর্বভূতেষু, তপঃ, চ, অস্মি, তপস্বিষু ॥৯॥
অনুবাদ : আমি পৃথিবীর পবিত্র গন্ধ, অগ্নির তেজ, সর্বভূতের জীবন এবং তপস্বীদের তপ।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 10:
বীজং মাং সর্বভূতানাং বিদ্ধি পার্থ সনাতনম্।
বুদ্ধির্বুদ্ধিমতামস্মি তেজস্তেজস্বিনামহম্ ॥১০॥

বীজম্, মাম্, সর্বভূতানাম্, বিদ্ধি, পার্থ, সনাতনম্,
বুদ্ধিঃ, বুদ্ধিমতাম্, অস্মি, তেজঃ, তেজস্বিনাম্, অহম্ ॥১০॥
অনুবাদ : হে পার্থ, আমাকে সর্বভূতের সনাতন কারণ বলে জানবে। আমি বুদ্ধিমানের বুদ্ধি এবং তেজস্বীদের তেজ।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 11:
বলং বলবতাং চাহং কামরাগবিবর্জিতম্ ।
ধর্মাবিরুদ্ধো ভূতেষু কামোহস্মি ভরতর্ষভ ॥১১॥

বলম্, বলবতাম্, চ, অহম্, কাম-রাগ-বিবর্জিতম্,
ধর্ম-অবিরুদ্ধঃ, ভূতেষু, কামঃ, অস্মি, ভরতর্ষভ ॥১১॥
অনুবাদ : হে ভরতর্ষভ ! আমি বলবানের কাম ও রাগ বিবর্জিত বল এবং ধর্মের অবিরোধী কামরূপে অমি প্রাণীগণের মধ্যে বিরাজমান।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 12:
যে চৈব সাত্ত্বিকা ভাবা রাজসাস্তামসাশ্চ যে ।
মত্ত এবেতি তান্ বিদ্ধি ন ত্বহং তেষু তে ময়ি ॥১২॥

যে, চ, এব, সাত্ত্বিকাঃ, ভাবাঃ, রাজসাঃ, তামসাঃ, চ, যে,
মত্তঃ, এব, ইতি, তান্, বিদ্ধি, ন, তু, অহম্, তেষু, তে, ময়ি ॥১২॥
অনুবাদ : সমস্ত সাত্ত্বিক, রাজসিক ও তামসিক ভাবসমূহ আমার থেকেই উৎপন্ন বলে জানবে। আমি সেই সকলের অধীন নই, কিন্তু তারা আমার শক্তির অধীন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 13:
ত্রিভির্গুণময়ৈর্ভাবৈরেভিঃ সর্বমিদং জগৎ ।
মোহিতং নাভিজানাতি মামেভ্যঃ পরমব্যয়ম্ ॥১৩॥

ত্রিভিঃ, গুণময়ৈঃ, ভাবৈঃ, এভিঃ, সর্বম্, ইদম্, জগৎ,
মোহিতম্, ন, অভিজানাতি, মাম্, এভ্যঃ, পরম্, অব্যয়ম্ ॥১৩॥
অনুবাদ:-(সত্ত্ব, রজ ও তম) তিনটি গুণের দ্বারা মোহিত হওয়ার ফলে সমগ্র জগৎ এই সমস্ত গুণের অতীত ও অব্যয় আমাকে জানতে পারে না।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 14:
দৈবী হ্যেষা গুণময়ী মম মায়া দুরত্যয়া ।
মামেব যে প্রপদ্যন্তে মায়ামেতাং তরন্তি তে ॥১৪॥

দৈবী, হি, এষা, গুণময়ী, মম, মায়া, দুঃ-অত্যয়া,
মাম্, এব, যে, প্রপদ্যন্তে, মায়াম্, এতাম্, তরন্তি, তে ॥১৪॥
অনুবাদ : আমার এই দৈবী মায়া ত্রিগুণাত্মিকা এবং তা দুরতিক্রমণীয়া। কিন্তু যাঁরা আমাতে প্রপত্তি করেন, তাঁরাই এই মায়া উত্তীর্ণ হতে পারেন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 15:
ন মাং দুষ্কৃতিনো মূঢ়াঃ প্রপদ্যন্তে নরাধমাঃ ।
মায়য়াপহৃতজ্ঞানা আসুরং ভাবমাশ্রিতাঃ ॥১৫॥

ন, মাম্, দুষ্কৃতিনঃ, মূঢ়াঃ, প্রপদ্যন্তে, নর-অধমাঃ ।
মায়য়া, অপহৃত-জ্ঞানাঃ, আসুরম্, ভাবম্, আশ্রিতাঃ ॥১৫॥
অনুবাদ : মূঢ়, নরাধম, মায়ার দ্বারা যাদের জ্ঞান অপহৃত হয়েছে এবং যারা আসুরিক ভাবসম্পন্ন, সেই সমস্ত দুষ্কৃতকারীরা কখনও আমার শরণাগত হয় না।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 16:
চতুর্বিধা ভজন্তে মাং জনাঃ সুকৃতিনোহর্জুন ।
আর্তো জিজ্ঞাসুরর্থার্থী জ্ঞানী চ ভরতর্ষভ ॥১৬॥

চতুর্বিধাঃ, ভজন্তে, মাম্, জনাঃ, সুকৃতিনঃ, অর্জুন,
আর্তঃ, জিজ্ঞাসুঃ, অর্থ-অর্থী, জ্ঞানী, চ, ভরত-ঋষভ ॥১৬॥
অনুবাদ : হে ভরতশ্রেষ্ঠ অর্জুন ! আর্ত, অর্থাথী, জিজ্ঞাসু ও জ্ঞানী- এই চার প্রকার পুণ্যকর্মা ব্যক্তিগণ আমার ভজনা করেন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 17:
তেষাং জ্ঞানী নিত্যযুক্ত একভক্তির্বিশিষ্যতে ।
প্রিয়ো হি জ্ঞানিনোহত্যর্থমহং স চ মম প্রিয়ঃ ॥১৭॥

তেষাম্, জ্ঞানী, নিত্যযুক্তঃ, একভক্তিঃ, বিশিষ্যতে,
প্রিয়োঃ, হি, জ্ঞানিনঃ, অতি-অর্থম্, অহম্, সঃ, চ, মম, প্রিয়ঃ ॥১৭॥
অনুবাদ : এই চার প্রকার ভক্তের মধ্যে নিত্যযুক্ত, আমাতে একনিষ্ঠ তত্ত্বজ্ঞানীই শ্রেষ্ঠ। কেন না আমি তাঁর অত্যন্ত প্রিয় এবং তিনিও আমার অত্যন্ত প্রিয়।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 18:
উদারাঃ সর্ব এবৈতে জ্ঞানী ত্বাত্মৈব মে মতম্ ।
আস্থিতঃ স হি যুক্তাত্মা মামেবানুত্তমাং গতিম্ ॥১৮॥

উদারাঃ, সর্বে, এব, এতে, জ্ঞানী, তু, আত্মা, এব, মে, মতম্,
আস্থিতঃ, সঃ, হি, যুক্ত-আত্মা, মাম্, এব, অনুত্তমাম্, গতিম্ ॥১৮॥
অনুবাদ : এই সকল ভক্তেরা সকলেই নিঃসন্দেহে মহাত্মা, কিন্তু যে জ্ঞানী আমার তত্ত্বজ্ঞানে অধিষ্ঠিত, আমার মতে তিনি আমার আত্মস্বরূপ৷ আমার অপ্রাকৃত সেবায় যুক্ত হয়ে তিনি সর্বোত্তম গতিস্বরূপ আমাকে লাভ করেন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 19:
বহূনাং জন্মনামন্তে জ্ঞানবান্মাং প্রপদ্যতে।
বাসুদেবঃ সর্বমিতি স মহাত্মা সুদুর্লভঃ ॥১৯॥

বহূনাম্, জন্মনাম্, অন্তে, জ্ঞানবাম্, মাম্, প্রপদ্যতে,
বাসুদেবঃ, সর্বম্, ইতি, সঃ, মহাত্মা, সুদুর্লভঃ ॥১৯॥
অনুবাদ : বহু জন্মের পর তত্ত্বজ্ঞানী ব্যক্তি আমাকে সর্ব কারণের পরম কারণ রূপে জেনে আমার শরণাগত হন৷ সেইরূপ মহাত্মা অত্যন্ত দুর্লভ।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 20:
কামৈস্তৈস্তৈর্হৃতজ্ঞানাঃ প্রপদ্যন্তেহন্যদেবতাঃ ।
তং তং নিয়মমাস্থায় প্রকৃত্যা নিয়তাঃ স্বয়া ॥২০॥

কামৈঃ, তৈঃ, তৈঃ, হৃতজ্ঞানাঃ, প্রপদ্যন্তে, অন্য-দেবতাঃ,
তম্, তম্, নিয়মম্, আস্থায়, প্রকৃত্যা, নিয়তাঃ, স্বয়া ॥২০॥
অনুবাদ :জড় কামনা-বাসনার দ্বারা যাদের জ্ঞান অপহৃত হয়েছে, তারা অন্য দেব-দেবীর শরণাগত হয় এবং তাদের স্বীয় স্বভাব অনুসারে বিশেষ নিয়ম পালন করে দেবতাদের উপাসনা করে।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 21:
যো যো যাং যাং তনুং ভক্তঃ শ্রদ্ধয়ার্চিতুমিচ্ছতি ।
তস্য তস্যাচলাং শ্রদ্ধাং তামেব বিদধাম্যহম্ ॥২১॥

যঃ যঃ যাম্, যাম্, তনুম্, ভক্তঃ, শ্রদ্ধয়াঃ, অর্চিতুম্, ইচ্ছতি,
তস্য, তস্য, অচলাম্, শ্রদ্ধাম্, তাম্, এব, বিদধামি, অহম্ ॥২১॥
অনুবাদ : পরমাত্মারূপে আমি সকলের হৃদয়ে বিরাজ করি। যখনই কেউ দেবতাদের পূজা করতে ইচ্ছা করে, তখনই আমি সেই সেই ভক্তের তাতেই অচলা শ্রদ্ধা বিধান করি ।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 22:
স তয়া শ্রদ্ধয়া যুক্তস্তস্যারাধনমীহতে ।
লভতে চ ততঃ কামান্ময়ৈব বিহিতান্ হি তান্ ॥২২॥

সঃ, তয়া, শ্রদ্ধয়া, যুক্তঃ, তস্য, আরাধনম্, ঈহতে,
লভতে, চ, ততঃ, কামান্, ময়া, এব, বিহিতান্, হি, তান্ ॥২২॥
অনুবাদ : সেই ব্যক্তি শ্রদ্ধাযুক্ত হয়ে সেই দেবতার আরাধনা করেন এবং সেই দেবতার কাছ থেকে আমারই দ্বারা বিহিত কাম্য বস্তু অবশ্যই লাভ করেন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 23:
অন্তবত্তু ফলং তেষাং তদ্ ভবত্যল্পমেধসাম্ ।
দেবান্ দেবযজো যান্তি মদ্ভক্তা যান্তি মামপি ॥২৩॥

অন্তবৎ, তু, ফলম্, তেষাম্, তৎ, ভবতি, অল্পমেধসাম্,
দেবান্, দেবযজঃ, যান্তি, মদ্-ভক্তাঃ, যান্তি, মাম্, অপি ॥২৩॥
অনুবাদ : অল্পবুদ্ধি ব্যক্তিদের আরাধনা লব্ধ সেই ফল অস্থায়ী। দেবোপাসকগণ দেবলোক প্রাপ্ত হন, কিন্তু আমার ভক্তেরা আমার পরম ধাম প্রাপ্ত হন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 24:
অব্যক্তং ব্যক্তিমাপন্নং মন্যন্তে মামবুদ্ধয়ঃ ।
পরং ভাবমজানন্তো মমাব্যয়মনুত্তমম্ ॥২৪॥

অব্যক্তম্, ব্যক্তিম্, আপন্নম্, মন্যন্তে, মাম্, অবুদ্ধয়ঃ,
পরম্, ভাবম্, অজানন্তঃ, মম, অব্যয়ম্, অনুত্তমম্ ॥২৪॥
অনুবাদ : বুদ্ধিহীন মানুষেরা, যারা আমাকে জানে না, মনে করে যে, আমি পূর্বে অব্যক্ত নির্বিশেষ ছিলাম, এখন ব্যক্তিত্ব পরিগ্রহ করেছি। তাদের অজ্ঞতার ফলে তারা আমার অব্যয় ও সর্বোত্তম পরম ভাব সম্বন্ধে অবগত নয়।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 25:
নাহং প্রকাশঃ সর্বস্য যোগমায়াসমাবৃতঃ ।
মূঢ়োহয়ং নাভিজানাতি লোকো মামজমব্যয়ম্ ॥২৫॥

ন, অহম্, প্রকাশঃ, সর্বস্য, যোগমায়াসমাবৃতঃ,
মূঢ়ঃ, অয়ম্, ন, অভিজানাতি, লোকঃ, মাম্, অজম্, অব্যয়ম্ ॥২৫॥
অনুবাদ : আমি মূঢ় ও বুদ্ধিহীন ব্যক্তিদের কাছে কখনও প্রকাশিত হই না। তাদের কাছে আমি আমার অন্তরঙ্গা শক্তি যোগমায়ার দ্বারা আবৃত থাকি৷ তাই, তাঁরা আমার অজ ও অব্যয় স্বরূপকে জানতে পারে না।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 26:
বেদাহং সমতীতানি বর্তমানানি চার্জুন ।
ভবিষ্যাণি চ ভূতানি মাং তু বেদ ন কশ্চন ॥২৬॥

বেদ, অহম্, সম্-অতীতানি, বর্তমানানি, চ, অর্জুন,
ভবিষ্যাণি, চ, ভূতানি, মাম্, তু, বেদ, ন, কঃ-চন ॥২৬॥
অনুবাদ : হে অর্জুন ! পরমেশ্বর ভগবানরূপে আমি অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যৎ সম্বন্ধে সম্পূর্ণরূপে অবগত। আমি সমস্ত জীব সম্বন্ধে জানি, কিন্তু আমাকে কেউ জানে না।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 27:
ইচ্ছাদ্বেষসমুত্থেন দ্বন্দ্বমোহেন ভারত ।
সর্বভূতানি সম্মোহং সর্গে যান্তি পরন্তপ ॥২৭॥

ইচ্ছা-দ্বেষ-সমুত্থেন, দ্বন্দ্ব-মোহেন, ভারত,
সর্বভূতানি, সম্মোহম্, সর্গে, যান্তি, পরন্তপ ॥২৭॥
অনুবাদ : হে ভারত ! হে পরন্তপ ! ইচ্ছা ও দ্বেষ থেকে উদ্ভূত দ্বন্দ্বের দ্বারা বিভ্রান্ত হয়ে সমস্ত জীব মোহাচ্ছন্ন হয়ে জন্মগ্রহণ করে।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 28:
যেষাং ত্বন্তগতং পাপং জনানাং পুণ্যকর্মণাম্ ।
তে দ্বন্দ্বমোহনির্মুক্তা ভজন্তে মাং দৃঢ়ব্রতাঃ ॥২৮॥

যেষাম্, তু, অন্তগতম্, পাপম্, জনানাম্, পুণ্যকর্মণাম্,
তে, দ্বন্দ্বমোহ-নির্মুক্তাঃ, ভজন্তে, মাম্, দৃঢ়ব্রতাঃ ॥২৮॥
অনুবাদ : যে সমস্ত পুণ্যবান ব্যক্তির পাপ সম্পূর্ণরূপে দূরীভূত হয়েছে এবং যাঁরা দ্বন্দ্বমোহ থেকে মুক্ত হয়েছেন, তাঁরা দৃঢ় নিষ্ঠার সঙ্গে আমার ভজনা করেন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 29:
জরামরণমোক্ষায় মামাশ্রিত্য যতন্তি যে ।
তে ব্রহ্ম তদ্ বিদুঃ কৃৎস্নমধ্যাত্মং কর্ম চাখিলম্ ॥২৯॥

জরা-মরণ-মোক্ষায়, মাম্, আশ্রিত্য, যতন্তি, যে,
তে, ব্রহ্ম, তৎ, বিদুঃ, কৃৎস্নম্, অধ্যাত্মম্, কর্ম, চ, অখিলম্ ॥২৯॥
অনুবাদ : যে সমস্ত বুদ্ধিমান ব্যক্তি জরা ও মৃত্যু থেকে মুক্তি লাভের জন্য আমাকে আশ্রয় করে যত্ন করেন, তাঁরা প্রকৃতপক্ষে ব্রহ্মভূত, কেন না তাঁরা অধ্যাত্মতত্ত্ব ও কর্মতত্ত্ব সব কিছু সম্পূর্ণরূপে অবগত।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
শ্লোক: 30:
সাধিভূতাধিদৈবং মাং সাধিযজ্ঞং চ যে বিদুঃ ।
প্রায়াণকালেহপি চ মাং তে বিদুর্যুক্তচেতসঃ ॥৩০॥

স-অধিভূত-অধিদৈবম্, মাম্, স-অধিযজ্ঞম্, চ, যে, বিদুঃ,
প্রায়াণকালে, অপি, চ, মাম্, তে, বিদুঃ, যুক্তচেতসঃ ॥৩০॥
অনুবাদ : যাঁরা অধিভূত-তত্ত্ব, অধিদৈব-তত্ত্ব ও অধিযজ্ঞ-তত্ত্ব সহ আমাকে পরমেশ্বর ভগবান বলে অবগত হন, তাঁরা আমাতে আসক্তচিত্ত, এমন কি মরণকালেও আমাকে জানতে পারেন।

শ্লোকের তাৎপর্য ও পাঠকের মতামত
ওঁ তৎসদিতি শ্রীমদ্ভগবদ্গীতাসূপনিষৎসু ব্রহ্মবিদ্যায়াং যোগশাস্ত্রে শ্রীকৃষ্ণার্জুনসংবাদে 'জ্ঞানবিজ্ঞানযোগো' নাম সপ্তমোঽধ্যায়ঃ ॥৭॥

* * * Anupamasite-এ আপনাকে স্বাগতম। জ্ঞানই শক্তি ! তাই- আগে নিজে জানুন , প্রচারের মাধ্যমে অন্যকেও জানতে সাহায্য করুন এবং ভগবান শ্রীকৃষ্ণের আশীর্বাদ লাভ করুন। ধন্যবাদ * * *

শ্রীমদ্ভগবদগীতা          

        ০১.অর্জুনবিষাদযোগ.  ০২.সাংখ্যযোগ ..  ০৩.কর্মযোগ..  ০৪.জ্ঞানযোগ..  ০৫.কর্মসন্যাসযোগ.  ০৬.ধ্যানযোগ...
 ০৭.জ্ঞান-বিজ্ঞানযোগ..  ০৮.অক্ষরব্রহ্মযোগ..  ০৯.রাজবিদ্যারাজগুহ্যযোগ.  ১০.বিভূতিযোগ..  ১১.বিশ্বরূপদর্শনযোগ.  ১২.ভক্তিযোগ...
 ১৩.ক্ষেত্রক্ষেত্রজ্ঞবিভাগ.  ১৪.গুণত্রয়বিভাগযোগ..  ১৫.পুরুষোত্তমযোগ..  ১৬.দৈবাসুরসম্পদবিভাগযোগ.  ১৭.শ্রদ্ধাত্রয়বিভাগযোগ.  ১৮.মোক্ষযোগ..

Say something

ধন্যবাদ ! আপনার মতামত প্রেরিত হয়েছে ।
There was an error.
Please enter name.
Please enter valid email adress.
Please enter your comment.

anup02an@gmail.com

 =>   বিজ্ঞাপনের জন্য ( 0191 22 086 22 বিকাশ নম্বর- ০১৯১ ২২ ০৮৬ ২২ ) ধন্যবাদ @ এডমিন => www.anupamasite.com
পরমপিতা সকলের মঙ্গল করুন ।