আবহমান কাল ধরে মানুষের জীবনে ঘটে যাওয়া বিভিন্ন ঘটনার এবং অভিজ্ঞতার প্রেক্ষিতে পণ্ডিত ব্যক্তিগণের দ্বারা প্রবর্তিত এবং প্রচলিত হয় প্রবাদ বা প্রবচন ; এইজন্যে যে এগুলো অনুসরণ করলে যাতে পরবর্তিতে অন্যরা উপকৃত হতে পারে। তাই সকলের উচিত অন্তত একবার হলেও এগুলোকে বাস্তব জীবনের সাথে মিলিয়ে দেখা এবং এ থেকে উপকৃত হওয়া। | |||
A - দিয়ে শুরু যত English Proverbs | |||
ইংরেজীতে প্রচলিত | বাংলায় প্রচলিত | ||
A bad workman quarrels with his tools - |
নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা; (An inefficient man complain of circumstances.) | ||
A beggar may sing before a pickpocket- |
নেংটার নেই বাটপারের ভয়; (A bagger has nothing to loss.) | ||
A burnt child dreads the fire- |
ঘরপোড়া গরু সিদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়; নেড়া ক'বার বেল তলায় যায়; (Experience teaches us caution.) | ||
A cat has nine lives- |
কই মাছের প্রাণ বড় শক্ত; (A cat is more tenacious of life than any animal.) | ||
A cock is always bold on its own dunghill- |
আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা; (Everyone fights well when surrounded by friends and admires.) | ||
A drowning man catches the fire- |
ডুবন্ত লোক খড়কুটোর সাহায্যেও বাঁচতে চায়; (A man in danger seizes any chance, however small, of getting out of danger or difficulty. ) | ||
Adversity often leads to prosperity- |
দুর্ভাগ্যই অনেক স্থলে সৌভাগ্যের মূল; (Misery has its sequel in happiness.) | ||
A friend in need is a friend indeed- |
অসময়ের বন্ধুই বন্ধু; (A true friend is one to depend upon in trouble.) | ||
After clouds comes fair weather- |
দুঃখের পর সুখ; (Happiness follows misery.) | ||
After death comes the doctor- |
চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে; (Nothing to do when it is too late. To be wise after the event.) | ||
After meat comes mustard- |
নুন আনতে পান্তা ফুরায়; (Hunger waits for delicacy.) | ||
After sweetmeat comes sour sauce- |
যত হাঁসি ততো কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা; (If you laugh today, you may cry tomorrow.) | ||
A little learning is a dangerous thing- |
অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী; (Shallow knowledge turns one’s head. ) | ||
All covet, all lost- |
অতি লোভে তাঁতী নষ্ট; (Grasp all, loss all.) | ||
All feet tread not in one shoe- |
নানা মুনির নানা মত; (As many man, so many mind.) | ||
All his geese are swans- |
নিজের জিনিস সকলেই ভাল দেখে; (One’s own things are the best.) | ||
All seems yellow to the jaundiced eye- |
পক্ষপাতদুষ্ট লোকের নিকট সবই মন্দ; (To a biased mind everything is in fault; A prejudiced eye sees faults that are not.) | ||
All’s well that ends well- |
সব ভাল যার শেষ ভাল; শেষ রক্ষাই রক্ষা; (It is all right if it turns out well in the end.) | ||
All that glitters is not gold- |
চকচক করলেই সোনা হয় না; (Trust not appearance.) | ||
All things come to him who waits- |
সবুরে মেওয়া ফলে; (Patience is sweet.) | ||
Alpha and Omega- |
আদি ও অন্ত; (The beginning and the end.) | ||
Everybody’s business is nobody’s business- |
ভাগের মা গংগা পায় না; (An as that is common property, is always worst saddle ) | ||
An Ethiopian will not change his skin - |
অঙ্গারঃ শতধৌতেন মলিনত্বং ন জায়তে; শত বার ধুলেও কয়লা , তেমনি থাকে ময়লা; (One’s own nature remains unchanged.) | ||
A pet lamb makes a cross ram - |
কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে টাঁশটাঁশ; (too much indulgence spoils a child) | ||
A rolling stone gathers no moss- |
স্থিরমস্তিষ্ক না হইলে উন্নতি হয় না; অস্থির ব্যক্তির প্রতিষ্ঠা বা অর্থসঞ্চয় হয় না; (an unsteady fellow will never make good; a perpetual traveler is poor. | ||
Arthur could not tame a woman’s tongue - |
অবলার মুখই বল; (None can control a woman’s tongue.) | ||
A serpent under the flower - |
বিষ কুম্ভং পয়্মুখম্; (Treachery masked in friendship.) | ||
As is the evil, so is the remedy - |
যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তে'তুল; (Drastic remedy is necessary.) | ||
A sleeping fox catches no poultry - |
কু'ড়ে লোকের দ্বারা কোন কাজ হয় না; "ন হি সুপ্তস্য সিংহস্য প্রবিশন্তি মুখে মৃগাঃ"; (An idle fellow can do nothing in life.) | ||
As the wind blows, you must set your sail - |
ঝোপ বুঝে কোপ মার; সময় থাকতে কাজ গুছিয়ে নাও; (Make the best of an opportunity.) | ||
A stitch in time saves nine - |
সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়; (Remove a defect in time, and there will be nothing else to mend.) | ||
As you sow, so you reap - |
যেমনি কর্ম তেমনি ফল; ঢিলটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয়; (You must pay for the evil you do.) | ||
A tree is known by its fruit - |
"ফলেন পরিচীয়তে"; (A man’s actual character is known by his actions.) | ||
এরপর
A - দিয়ে শুরু যত English Proverbs ,
B, C, D, E ,
F, G, H, I ,
JK, L, M, N, O, PQ, R ,
T দিয়ে শুরু যত প্রবাদ ,
UV, W দিয়ে শুরু যত English Proverbs ও বাংলা প্রবাদ-প্রবচন দেখতে ক্লিক করুন। |